The Editorial Work of Gianni Toti and Latin American Literature
DOI:
https://doi.org/10.19137/anclajes-2021-2524Keywords:
Intercultural mediation, Hispanic American literature reception, Hispanic American literature, editorial policy, Italian cultureAbstract
The essay presents the editorial activity of Gianni Toti, a versatile Italian intellectual who has worked as a cultural mediator between Italy and Latin America since the 1960s. Specifically, it examines work carried out in the 1990s with the Fahrenheit 451 publishing house where Toti founded and directed two collections in which highlighted Latin American authors.Downloads
References
Campra, Rosalba. “La poesía de Cortázar entre reticencia e insistencia”. Cortázar para cómplices. Madrid, Del Centro Editores, 2009, pp. 105-132.
Cortázar, Julio. Cartas 1965-1968, editado por Bernárdez, Aurora y Carles Álvarez Garriga. Buenos Aires, Alfaguara, 2012.
Fornet, Jorges. El 71. Anatomía de una crisis. La Habana, Letras Cubanas, 2013.
Tedeschi, Stefano. “La narrativa ispanoamericana in Italia: per una breve storia di un dialogo interculturale”. Il romanzo in Italia IV. Il secondo Novecento. Roma, Carocci, 2018, pp. 327-340.
Toti, Gianni. “Introduzione”. Guerra, María, Dove duole il tempo., Roma, Fahrenheit 451, 1995, pp. 5-6.
Toti, Gianni. “Introduzione”. I racconti più brevi del mondo. Roma, Fahrenheit 451, 1993, pp. 7-8.
Toti, Gianni. “Introduzione”. Dalton, Roque, La finestra sul volto. a cura di G. Toti, Roma, Fahrenheit 451, 1997, pp. 5-6.
Toti, Gianni. “Nota del traduttore”. Cortázar, Julio, Le ragioni della collera. Traduzione di G. Toti, introduzione di R. Campra. Roma, Fahrenheit 451, 1995, pp. 324.
Villani, Adele. Il ruolo dell’Istituto Cristoforo Colombo nel progetto di espansione economica, politica e culturale dell’Italia fascista in America Latina. Tesis de doctorado no publicada, Dottorato in Storia dell’Europa, Sapienza Università di Roma, 2017.
Yurkievich, Saul. “De pameos por meopas a poemas”. Julio Cortázar: mundos y modos. Madrid, Anaya & Mario Muchnik, 1994, pp. 217-220.
Libros de autores latinoamericanos publicados por Gianni Toti en la Editorial Fahrenheit 451 (entre paréntesis el número de la colección):
Colección “I Taschinabili”
Varios, I racconti più brevi del mondo. Introduzione e traduzione di G. Toti, 1993 (2).
R. Campra, I racconti di Malos Aires, Introduzione di Hernán Loyola, traduzione di G. Toti, 1993 (3).
M. Guerra, Dove duole il tempo. Introduzione e traduzione di G. Toti, 1996 (6).
C. Drummond de Andrade. Racconti plausibili. traduzione di A. Ravetti (8/9).
R. Dalton. La finestra sul volto. Introduzione e traduzione di G. Toti, 1997 (11).
Varios. I racconti più brevi del Cile. Introduzione di Inés Valenzuela e Franklin Quevedo, Traduzione di Gianni Toti, 1997 (12).
R. Jodorowsky. Racconti rapidi per cervelli detenuti e/o per coleotteri. Introduzione e traduzione di G. Toti, 1997 (13).
E. Diego. Divertimenti. traduzione di P. Ciriaco, 1998 (15).
M. Scorza. Imprecazioni e addii. Introduzione e traduzione di G. Toti, 1999 (17).
M. Guerra. Vocazione di vento. Introduzione e traduzione di G. Toti, 2000 (19).
Romualdo. Né pane né circo. Introduzione di A. Melis, traduzione di G. Toti, 2001 (20).
Colección “Le Upoetìe”
J. Cortázar. Le ragioni della collera. Traduzione di Gianni Toti. Introduzione e illustrazioni di Rosalba Campra, 1995 (2017).
Poesie e canti degli Indios Quechua. Introduzione e traduzione di G. Toti, 1995.
Colección “Gli Amauta”
J.C. Mariátegui. Difesa del marxismo. Introduzione di Antonio Melis, traduzione di Lucia Lorenzini, 1996.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The authors must adhere to the Creative Commons license called "Attribution - Non-Commercial - Share Alike CC BY-NC-SA", through which it is allowed to copy, reproduce, distribute, publicly communicate the work and generate derivative works, provided and when the original author is cited and acknowledged. However, it is not allowed to use the work or its possible derivative works for commercial purposes. The authors may establish additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, place it in an institutional repository or publish it in a book), with the acknowledgment of having been first published in this journal.
The publication of contents in this journal does not imply any royalty or charge for the contributors.